« 「ただのいぬ。」が紹介されます。 | トップページ | 徳島の崖っぷちの犬ついて。 »

2006年11月21日 (火)

ウエストバーニー?

私の愛するGwenちゃん(No Doubtのボーカル、Gwen Stefani)は
なぜかだいたい、日本語では、「グウェン・ステファニー」と記述される。
Top_02_1 
ワタシもしばらくの間は何の疑問も持たず、「グウェン・ステファニー」だと思っていた。

2004年のソロアルバム『Love.Angel.musi.Baby』の1曲『Harajuku Girl』のなかに、女の子の声が日本語で「ウエストバーニー愛してるぅ!」と言っている部分がある。掛け声だけに、歌詞カードにものっていない。
「“ウエストバーニー”ってなんだ?セレブなブランドか何か?」と思い、検索すれど、何もヒットしない。
しばらく悶々とする。

そんなある日、これまたワタシの好きなFM NorthWave(北海道のFM局)のイケてるDJ(って表現がイケてない?)ナオミさんが、番組中に「・・・ウエストバーニーがね・・・」と話しているじゃないか!“あ、例のウエストバーニーの話題だ!どこに売ってるんだ?”と思いながら、よくよく聞いてみると、なんか違う。

は?ひょっとすると、“ぐぅぇすてふぁーに”?
ようするにGwen Stefani=グゥェン・ステファーニ だった!(“ファ”にアクセントをつけて一息で言うので、雰囲気的には、グゥェステファーという感じ)

よくよく綴りみてみたら、たしかにStefanieじゃないもんね。ステファニーじゃファーストネームだし。
日本語で言えば、「真木蔵人」と「カルーセル麻紀」くらいの違いか。
ちょっと違うけど、「ユマ・サーマン」もどう聞いたって「ウマ・サーマン」だし、やっぱり英語を日本語で表記するのには無理があるってことですね。

そういえば、ヨーロッパの「オーストリア」も「オーストリー」に表記変更するようですね。「オーストラリア」とよく間違えられることが原因みたいですど、あまり大きく取り上げられてないみたいですね。ちゃんと浸透するんでしょうかね。って、老婆心ですね。

かなり、どうでもいい話でした。

最後に。
ネットで安易に犬や猫を販売・購入するのは反対です。

|

« 「ただのいぬ。」が紹介されます。 | トップページ | 徳島の崖っぷちの犬ついて。 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 「ただのいぬ。」が紹介されます。 | トップページ | 徳島の崖っぷちの犬ついて。 »